오늘은, 조금 더 심도있는 사랑얘기를 해볼까 합니다. 이름하여 love and sex..,
A: i think i'm on cloud nine today.
나 오늘 기분 째져..,(우리 말에도 기분이 넘 좋으면, 구름속을 걷는다고 하죠? 그곳과 같은 맥락으로 이해 하시면 되겠습니다.)
B: just because you met a really cute guy.
그 얘쁘장하게 생긴 남자애를 만났기 때문에 그런 거라구..,
A: I think i'm in love with you
난 당신을 사랑하는것 같아
B: Ditto.
나도..,
여기서 잠깐., I think...,는 정말 많이 쓰는 표현입니다. 그냥., i'm in love with you 라도 해도 되지만., 앞에 i think를 붙이는 이유는 뭘까요? 우리 말에도., 내 생각엔 ....것 같아..,, 라는 표현을 많이 쓰죠., 영어에, 습관적으로 따라다니는 표현들이 있는데., 대부분은 본 문장을 도와주는 역할정도 밖에 안 하는 표현들 말입니다., 그런데., 이런 표현이 있어, 자연스러운 경우가 많죠.,
예를 들면.., i think, i guess, you know, well, etc.. you know..,라는 말은 정말 많이 씁니다. 너 아니? 이런 뜻인떼., 주로 말을 하면서., '있잖어., 그거 말야., 어., 너 그거 알지.,'등등의 뜻으로 쓰이죠.
A: i'm totally serious about loving you.
난 너를 너무 사랑해
B: totally ditto
나도 그래
A: this time it's for real
이번엔 진짜 라니깐..,(남자들 이말 잘하죠., 그러니깐., 남자는 늑대라고 하징..,)
B: you have said that over and over again
너 지난번에도 진짜 라고 그랬어..,
over and over again 이라는 말은 쉬운 표현이니., 외우세요., 여러번 반복하다는 뜻인데, 많이 쓰입니다., 리차드기어가 나오는 unfaithful이라는 영화 있죠., 거기서 보면., 마누라고, 리차드기어가 남자친구 죽인걸 알고, 리차드기어에게 달려들자, 리차드 기어가 하는 대사가 이렇죠.., 'you had a sex with him over and over and over and..., over again. 정말 오바 하더군요., 웬넘의 over 를 그리 많이 반복 하던지...,
A: we continue fighting every night. i just don't understand her.
우린 매일밤 싸워. 도대체 그애 이해를 못하겠어.
B: yeah, love sucks, doesn't it?
사랑이 뭐길래.., 안그래?
저도 첨 알았네요., 사랑이 뭐길래라는 표현., 재밌넹., 담에 써먹어야지.,
A: hey, jim. you look so happy today. what's up?
어이 짐, 너 오늘 좋아 보이는데. 무슨 일 있냐?
B: i had a sleep-over date last night.
나 어제 데이트도 하고 잠도자고 그랬어.
A: your kisses are like wine
너랑 하는 키스는 너무 달콤해
B: your words are like chocolate
네 말도 초콜릿 같이 달콤해.
A: seeing him in the cafeteria sitting alone, you would think that he is like a lost puppy without Mi-Kyung.
카페테리아에 혼자 앉아 있는 모습을 보고 있자니 그 사람 미경이 없이는 못살겠더라.
B: No, not really, Actually, he likes someone else.
그게 아니고. 사실 그 사람 다른 여자를 좋아해.
lost puppy는 잃어버린 강아지 쯤으로 해석 되네요., 그걸 의역하면., 대충 저리 되지 않을까...,
A: love is blind.
사랑은 눈을 멀게해
B: what do you mean?
무슨뜻이니?
A: tom is blinded by his love for Elsa so much that he can't see that she doesn't love him.
탐은 엘자에 대한 사랑으로 눈이 멀어서, 그 여자가 자기를 사랑하지 않는것도 몰라.
A: i really love you
B: ditto.
정말 사랑해.. 나도.,
비슷한 표현들을 한곳에..,
A: i need you
B: i think that you should think before you speak
A: looking in to your eyes makes me melt like butter
melt like butter는 버터가 녹듯이 아주 부드럽고 흐뭇하다는 말
B: i do love you, too.
A: i love the way you move; it's like poetry in motion.
난 네가 하는 모든 일이 맘에 들어
B: you always make me shy with your flattery.
아이고 쑥스러워랑~~
A: sometimes i wonder if you really love me
가끔은 네가 정말 사랑하는지 의심스러워.
B: please don't think that way. you mean everything to me. i would be empty without you. 그렇게 생각하지 마. 난 너뿐이야. 너 없는 세상은 속없는 찐빵이야..,
미국 사람들이 굉장히 많이 실수하는 부분이 있는데., 이젠 이게 실수를 떠나서., 실제 그런 뜻인줄로 알아요., 그래서 가끔 이해가 안될때가 있는데, 그게 바로 not...anything 과 nothing입니다.
하루는 아는 동생 여자얘가 물어 오더군요., you don't mean nothing to me가 무슨 뜻이냐고., 이 말은 결국 이중 부정으로 오히려 강조하는 표현이라고 한국에서는 가르치치만., 사실 회화에서는 아닙니다. 실제로 문법상으로는 맞지 않는 표현이지만, 너무 많이 쓰이는 부분이죠., 너 나한테는 아무런 의미도 없어 라고 해석 되어야 겠죠., 이런 실수들을 정말 생활 속에서 많이 들어 볼수 있습니다. 예를 들면.,
A: what happened?
B: i don't do nothing 사실 한국에서 가르칠때는 i don't do anything 이 맞는 표현이지만., 이렇게도 씁니다., 그렇다고 해서., 내가 정말로 그거 했어 라는 뜻이 아니라는 걸 아셔야 됩니다. 사실 엄밀히 문법적으로 따지면 한국에서 가르치는게 맞습니다. 그러나 생활회화에서는 그냥 부정을 강조해서 하는 표현입니다.
i don't do anything 나 아무짓도 안 했어요. i don't do nothing 나 정말루 아무 짓도 안 했다니깐요.,
오늘은 여기까지., 글구 마지막으로 퀴즈를 하나 냅니다., 이게 무슨 뜻일까요? 담시간엔 이 표현부터 시작 하겠습니다.
I popped her cherry. 이게 뭔 뜻일까요?????
바보동이 (
) 03/06[07:01]
제 글이 미성연자 관람 불가 등급이 될듯..,
홀로서기 03/06[16:53]
통알아들을수가 있어야죠? 좀더 노력해서 공부하겠습 감사^^*
바보동이 03/06[18:13]
모르시면 질문을 손 버언쩍~ 들고..,
강백호 03/07[12:49]
이따가 나토에게 풀어보라고 해야지....!!!
나토 03/07[16:44]
요즘은 안그렇지만 예전에 7, 80년대는 남성이 좋아할 일(-////////-)이죠...훗훗!!>//////////////<
바보동이 03/08[13:19]
나토님께서는 아시나 보네요., 하하., 직접적인 표현을 꺼리시넹., 근데., 여기 미성년자들도 있죠? 얘기 해도 되는지 몰겠넹., 하여튼., 담시간에 이 표현부터 시작 하죠.,
1000 03/13[11:31]
어떤 재섭는 미군놈새끼가 제가 어리버리한 이병때 너 이거 알아? 하며 절 놀리던게 생각이 나네요.
그게 바로 "Have you popped someone's cherry?" 이거 였습니다.
재섭는놈. 아직도 그놈의 그 느글느글한 웃음이 기억이 나네요...